Вече няма значение, защото ти остават две секунди живот.
Darauf kommt's jetzt nicht an, denn du hast nur noch zwei Scheißsekunden zu leben!
Това вече няма значение, защото парите са похарчени.
Jetzt ist es sowieso egal. Ich habe das Geld schon ausgegeben.
Вече няма значение дали пилотирах добре.
Inzwischen sind meine Flugkünste völlig belanglos.
Дори да излекуват безплодието, вече няма значение.
Und hätten sie ein Mittel gegen Unfruchtbarkeit entdeckt, es ist egal. Zu spät.
А може би вече няма значение.
Es ist vielleicht auch nicht so wichtig.
Но това вече няма значение, защото хлапето изчезна.
Irgendwo muss der Name ja herkommen. Aber das ist wahrscheinlich auch egal, jetzt, nachdem der Junge kalt ist.
Но това вече няма значение, защото...
Aber keine dieser Bewandtnisse bedeutet noch etwas.
Вече няма значение, защото всички са мъртви.
Inzwischen macht das nichts mehr. Sie sind alle tot.
Може би това вече няма значение.
Vielleicht ist das auch nicht mehr wichtig.
Това е остаряла институция, използвана в момента единствено за поддържане на ред, който вече няма значение.
Das ist eine überholte Institution, die nun nur noch benutzt wird, um das Establishment zu erhalten, welches nicht länger relevant ist.
Фактът, че нямам обяснение защо, вече няма значение.
Und die Tatsache, dass ich überhaupt nicht weiß, wieso, scheint... scheint keinerlei Bedeutung mehr zu haben.
Но вече няма значение, защото компютърната мушка е на дъното на "Ийст Ривър", където ще се озовем и ние, ако тези полицаи ни настигнат.
Das spielt jetzt keine Rolle mehr, weil das Computer-Stecker-Dingens auf dem Grund des East River liegt, wo wir auch landen, wenn diese Cops uns zu fassen kriegen.
Може да спрете да се карате, защото вече няма значение.
Sie können aufhören zu argumentieren, denn es spielt keine Rolle mehr.
Събудихме те, защото вече няма значение
Wir haben Sie geweckt, weil es keine Rolle spielt.
Том реши, че това вече няма значение, но съпругата му, която току-що бе разбрала, смяташе другояче.
Für Tom war die Sache erledigt. Aber seine Frau, die das Geheimnis gerade erfahren hatte, sah das anders.
Вече няма значение, кога идвам, никой не се съмнява в способностите да свърша работата.
Jetzt hinterfragt keiner mehr meine Fähigkeit, die Arbeit zu erledigen, egal wann ich komme.
От Фейсбук я махнаха, но вече няма значение.
Facebook hat es bereits gelöscht. Es ist jedoch egal.
Е, делото вече няма значение, нали така, Джак?
Na ja, die Ermittlung gegen sie ist nun wirklich nicht mehr wichtig, oder, Jack?
Това, което си или не си направила, вече няма значение.
Ob du was gemacht hast oder nicht, ist jetzt unwichtig.
Май вече няма значение, не мислиш ли?
Ist doch jetzt ziemlich unwichtig, finden Sie nicht?
Вече няма значение, защото не ми пука.
Aber es spielt keine Rolle mehr, weil es mir egal ist.
Е, това вече няма значение, защото Клаус си отиде.
Nun, das macht jetzt nichts mehr aus, weil Klaus weg ist. Warte.
Вече няма значение, защото тези изпитания те ме пречистиха.
Das ist nicht mehr wichtig, denn diese Prüfungen... sie läutern mich.
Неговият ум е разработен до такава степен, че това вече няма значение.
Sein Geist hat sich so drastisch weiterentwickelt, dass es keine Rolle mehr spielt.
Вече няма значение, не е нужно да лъжеш.
Es spielt keine Rolle mehr. Du musst nicht mehr lügen.
След всичко това, каквото се е случило в миналото... вече няма значение.
Nach dem Ganzen hier... spielt es keine Rolle mehr, was in der Vergangenheit geschah.
Разбрах го. Но безопасността вече няма значение след 2 ябълкови сока.
Das ist mir bewusst, aber meine Sicherheitsbedenken sind nach dem zweite Apfelsaft völlig unwichtig.
Това вече няма значение за него.
Und ich möchte jetzt lieber allein sein.
Тъй че вече няма значение какво искаш.
Daher spielt es jetzt keine große Rolle mehr, was du willst.
Но ако пречите, вече няма значение, така че тихо.
Wenn ihr Probleme macht, ist es egal, ob ihr unschuldig seid, also hinsetzen und Mund halten.
Не помня кой ми каза за нея, но вече няма значение.
Ich weiß nicht mehr, wer mir davon erzählt hat, aber... ich bin mir ziemlich sicher, dass das auch nicht mehr wichtig ist.
Това вече няма значение, така че, уведоми ме като решиш.
Denn das ist es nicht mehr, so lassen Sie mich wissen, was Sie sich entscheiden.
И вече няма значение как изглеждаш, от къде си или с какво се занимаваш.
Und es interessiert nicht, wie man aussieht, wo man herkommt oder was man beruflich macht.
1.464329957962s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?